第2話のフレーズを解体してみましょう。
Let me in.
入れてよ。
Let me...は「自由を求める」表現です。束縛からの解放を求めています。
Let me in. 中に入れて。
Let me out. 外に出して。
Let me through. 通して。
「したいようにさせて」というのがletの原意です。(知らなかった!!)
Who do you think you are?
なにさまだと思ってるんだ。
態度がでかいぞ、と、たしなめる言葉です。自分の居場所にちゃっかり座り込んでいたチャロを、ドレッドはこう言って一喝。youとareの語順に注意しましょう。
Now you can't. Not any more.
もう帰れないな。もう無理だ。
「英語ではnotが何度もしつこく現れる」のがポイントです。否定文が分割されると、その両方にnotが出てきます。ちなみに、このセリフに対して、チャロはWhy?と尋ねていますが、自然なのはWhy not?です。
※本格的に考えると、また難しくなって投げ出しかねないので、短い文章から覚えるようにしましょう^^
