ラジオでは、3回にストーリーを分けています今日はその1回目。
キャンディの泣いている心境で口にだされるフレーズです。キャンディになりきってみませんか^^
■ Leave me alone.
ほっておいてよ
alone は「ただひとり、独力で、単独で」という意味で、alone な状態に私を leave「~のままにしておく」、つまり「ほっておいてよ」という意味になります。Leave me alone. は日常的によく使われる表現です。
※とにかく慰めてほしいけれど「ほっておいてよ」という感じ、
共感できますね。
■ It's none of your business.
あなたに関係ないでしょ
片仮名でビジネスと言うと、「仕事」のことを思い浮かべるでしょう。ここでの business とは「筋合い、(関係・干渉する)権利」という意味合いです。かなりきっぱりとお断りを入れる表現なので、乱発しない方が無難でしょう。
※わかっていても、邪険に言いたくなる・・・使わないように気をつけたいですね。
■ I'm telling you.
言ってるでしょ
tell は基本的な単語で、意味は「言う」あるいは「話す」。
この I'm telling you. にはかなり強い響きがあります。I'm not asking you. I'm telling you. (頼んでいるんじゃない。命令しているんだ)という言い方さえできてしまうほどです。
■ Why shouldn't I?
どうして(泣いちゃ)いけないの?
Why should I? や Why shouldn't I? は何かするように、あるいは何かしないように言われて反発するときの決まり文句です。
■ 補足ボキャブラリー
as usual
いつものように ★Business as usual. 業務平常通り。
to his surprise
驚いたことに ★surprise の意味上の主語は所有格で示します。
To everyone's surprise, Charo did finally get back to Japan. だれもが驚いたことに、チャロは最後は日本に帰ったのでした。
run up to ...
…に駆け寄る
It's none of your business.
あなたの知った事じゃない、大きなお世話よ ★business は「関わるべき事柄」の意味。
