ドレッドに対する純粋なチャロの投げかけたひと言。何かが、ドレッドの今後の生き様に影響するかも知れなません。
■ Do you want me to find it for you?
ぼくが見つけてきてあげようか?
Do you want me to ~? は直訳すると「私に~をして欲しいですか?」。つまり相手の用件や要望を尋ねるフレーズで、転じて「私が~をしましょうか?」という意味になります。
「プライド」という、目に見えないものを「落とした」というドレッド。それに対するチャロの問いかけでしたね。どうやって探すのでしょう??
■ Will you do that for me?
見つけてきてくれるか?
この do that(それをやってくれる)はチャロのドレッドに対する問いかけ Do you want me to find it for you?(ぼくが見つけてきてあげようか?)を受けています。言い換えるとすれば Will you find it for me? となるでしょう。
忘れ去った自分のプライドを、探してくれるのか?
チャロの言葉に、ドレッドの心の中を駆け巡ったのはどんな気持ちだったでしょう・・・。
まるで父親のように「なんとしても、翔太のもとに届けてやる!そのためだったら何でもするさ!」と。
■ 補足ボキャブラリー
used to ...
以前は…だった
This used to be a quiet town.
以前は静かな町だった。
in his own way
彼流に、彼なりのやり方で
The place is nice in its own way.
そこはそれなりにすてきだ。
think to himself
心の中で思う
