Top >  チャロの英語フレーズ >  リトルチャロ 第14話ラジオ6/30のフレーズ

スポンサードリンク

リトルチャロ 第14話ラジオ6/30のフレーズ

チャロとキャンディがショーウインドーでみつけた「赤い星」から第14話が始まります。これがどのような展開になるのでしょう?

■ The two were walking past a window display.
2匹はお店のショーウィンドーの前を通り過ぎようとしていました。

この文の past は前置詞。「~のそばを通り過ぎて」の意味になります。
2匹が「どこ」を歩いているか、場所を示しています。

■ Needless to say, red stars had nothing to do with going back to Japan.
言うまでもなく、赤い星は日本へ帰ることとなんの関係もありません。

have nothing to do with ... で「~と関係ない」の意味。
注意したいのは「前置詞の後ろには名詞」のルールで、この文章では with の後ろに「動名詞 going」がきます。

■ She just made up a story and was playing a joke on Charo.
彼女はただお話を作り上げ、チャロをからかったのです。

make up a story で「話を作り上げる」の意味。make a story に比べると「ウソをつく」というニュアンスが強くなります。

■ 補足ボキャブラリー

..., I guess.
…じゃないかな。…みたいだよ。…かも。
★ I guess... で文を始めても同じです。
★「推測する」が原意なので、同じ「思う」でも think と違ってあまり確信がないというニュアンスがあります。しかし I suppose. よりもカジュアル。けっこう口癖のように使われます。

shrug her shoulders
肩をすくめる

have nothing to do with ...
…とは関係がない
Tom has nothing to do with the car theft.
トムは車盗難事件となんら関係がない。
★ have much to do with ... …と大いに関係がある


生涯学習のユーキャン
1日わずか30分で宅建合格!そのプログラムとは?
携帯ゲームで暇つぶし

スポンサードリンク

 <  前の記事 リトルチャロ 第14話テレビのフレーズ  |  トップページ  |  次の記事 リトルチャロ 第14話ラジオ7/1のフレーズ  > 

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)

         

スポンサードリンク

更新履歴

  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • Subscribe with livedoor Reader
  • seo
このページについて

このページは「リトルチャロとNHKで英語学習」の記事のひとつです。

他にも多くの記事があります。トップページサイトマップもご覧ください。