Top >  チャロの英語フレーズ >  リトルチャロストーリー エピソード14:プライド ラジオ7/1

スポンサードリンク

リトルチャロストーリー エピソード14:プライド ラジオ7/1

リトルチャロの第14話の1/3は、チャロとキャンディがショーウインドーでみつけた「赤い星」から始まります。これがどのような展開になるのでしょう?


The two were walking past a window display.
2匹はお店のショーウィンドーの前を通り過ぎようとしていました。

この文の past は前置詞。「~のそばを通り過ぎて」の意味になります。
2匹が「どこ」を歩いているか、場所を示しています。

通り過ぎてしまえば、事件は起こらなかったのに・・・


Needless to say, red stars had nothing to do with going back to Japan.
言うまでもなく、赤い星は日本へ帰ることとなんの関係もありません。

have nothing to do with ... で「~と関係ない」の意味。
注意したいのは「前置詞の後ろには名詞」のルールで、この文章では with の後ろに「動名詞 going」がきます。


She just made up a story and was playing a joke on Charo.
彼女はただお話を作り上げ、チャロをからかったのです。

make up a story で「話を作り上げる」の意味。make a story に比べると「ウソをつく」というニュアンスが強くなります。


「うそをつく」気持ちはなくても・・・
そのツケはどう心に刻まれたのでしょう?

スポンサードリンク

 <  前の記事 リトルチャロストーリー エピソード14:赤い星のウソ  |  トップページ  |  次の記事 リトルチャロストーリー エピソード14:プライド ラジオ7/2  > 

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)

         

スポンサードリンク

更新履歴

  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • Subscribe with livedoor Reader
  • seo
このページについて

このページは「リトルチャロとNHKで英語学習」の記事のひとつです。

他にも多くの記事があります。トップページサイトマップもご覧ください。