トモコがどんなタイプなのか、なんとなくイメージできそうですね?
■ She was Asian, boyish, not so tall, and was wearing layers of oversized T-shirts.
彼女はアジア系で、ボーイッシュな感じ、背はあまり高くありません。だぼだぼのTシャツを重ね着しています。
layer は「層」のこと。oversized は形容詞で「大きすぎる」という意味。
layers of ... と複数になっているため、だぼだぼのTシャツを重ね着していることが分かります。
※「レイヤーカット」なども、この語源ですね。
■ That can't be. It's just a coincidence.
そんなことあるわけないじゃないか。ただの偶然だよ。
That can't be possible. で「ありえない」の意味。ここでは possible が省略されています。coincidence は「偶然」という意味の名詞。
※まさか犬が自分でみつけてつけているなんて考えもしませんよね?
しかし、チャロの首につけている赤い星は、トモコの探している赤い星だったのでしょうか?
■ He went into the restaurant to look for her.
チャロは彼女を探すために、レストランの中へ入っていきました。
ここで使われる「to + 動詞の原形」は「~するために」という「目的」を表しています。 look for ~ で「~をさがす」の意味です。
※そうですよね・・・
チャロが客としてレストランに入るわけがない(^^ゞ
それにしてもマルゲリータは?ローザは?
■ 補助ボキャブラリー
be around
あたりにいる
Is Jack around today?
きょうはジャック来てる?
layers of ...
何層もの、何枚もの
★ layer は、薄いものが層をなして重なったもの。服であれ、オゾンであれ、ケーキであれ。
oversized
大きすぎるサイズの
catch attention
注意をひく
★「誰々の注意を引く」という形で広く使います。
I waved, but it didn't catch your attention.
手をふったんだけど、気がつかなかったのね。
