テレビでの基本フレーズは、トモコとボーイフレンド(?)との会話からの抜粋です。
再放送も何度もあるので、是非がんばって!
■ The one that I lost the other day.
この間なくしたあれよ。
何の話かわかっているとき、物の名前を出さずに済ます、便利な言葉が the one です。
※日本語でも「あれ」「それ」よく使います。
あまり使いすぎると、細胞が怠けるらしい??
■ Do you wear any of these lucky charms?
きみもこういうお守り、つけたりするの?
any of these の使い方には注意してください。
Do you see any of these horror movies? と言えば「ものによっては見る?」というニュアンスでも。その答え方ですが、
Yes, some of them. なら普通の答え。
Yes, any of them! と強く言うと「ホラーならなんだって見ちゃう」という意味になります。
※私の場合は、「ホラー??ご遠慮申し上げます!!」
■ How should I put it?
どう言ったらいいのかしら。
put = 表現する、と暗記しないように。「乗せる」「込める」という put のイメージを捨て去るのは損です。思いや考えを言葉にどう「乗せる」のか、と発想してみてください。
※ボディランゲージとイントネーションの力も大きいですね!
