今週のラジオのフレーズは、毎回二つだけでした。おまけのボキャブラリーがつきます!
■ Frank calls him Sir Joseph, to show his respect.
フランクは尊敬の気持ちを表すため、彼をサー・ジョゼフと呼んでいるんだ。
「call + A + B」で「A を B と呼ぶ」という意味です。
■I wasn’t that worried, if you want to know.
それほど心配してたわけじゃないのよ、言っておくけど。
「if you want to know」が文の最後にくることで、挑発的なニュアンスを持つことがあります。穏やかな口調の場合は「じつを言うと」という意味になることも。
■補足ボキャブラリー:
respectable
まともな、きちんとした、(世間的に)恥ずかしくない
★ respect は「尊敬」ですが、respectable は文字通りに「尊敬に値する」という意味ではありません。
seek
探し求める、手に入れようとする
★過去形は sought です。
Millions of people have moved to the States to seek freedom and happiness.
何百万もの移民が自由と幸福を求めてアメリカへ渡った。
