大富豪スペンサー家のパーティに出席できるのは、それにふさわしい「人種」のはず。
猫たちもそれを知って、タクシーで出席したエイミーを値踏みしたのでしょうか?
■ This is definitely an occasion for a limo!
ここは絶対にリムジンだろ!
definitely は「絶対、間違いなく」という意味。limo は limousine を短縮した形です。
★ no doubt は「きっと」というくらいの語感ですが、こちらは「ぜったい」という強い気持ちを表します。
■ You would have to admit she was a bit out of place.
たしかに彼女はその場からちょっと浮いていました。
have to admit は「認めたくないが、認めるしかないだろう」というニュアンスです。You would have to admit .... で「たしかに」という慣用表現として使われます。
■ 補足ボキャブラリー
would have to admit
…と認めざるをえない
Yes, she is not that smart, I'd have to admit that, but...
たしかにそれほど頭が切れるというわけではない、それはまあそうなんですが、しかし……
out of place
場違いな
I went to that restaurant in my T-shirt and jeans. I really felt out of place.
あのレストランにTシャツとジーンズで行ったの。ほんとに浮いちゃった感じでした。
