Top >  チャロの英語フレーズ >  リトルチャロ 第32話テレビのフレーズ

スポンサードリンク

リトルチャロ 第32話テレビのフレーズ

今週は、チャロとドレッドのまるで親子のような二匹の会話です。
お互いを思いやる気持ち、ヒシヒシと伝わってきますね?

■ We never had the chance to really talk.
ちゃんと話し合う機会がなかったな。

really の位置ですが、talk の前に来ることで「ちょっとは話したことがあるが、ほんとに話し込んだことはない」という意味を作っています。We never really had the chance to talk. だと「機会があったようでじつはなかった」。微妙ですが、そういう違いがあります。

■ I never knew that the world could be so beautiful.
世界がこんなに美しくなるなんて知らなかった。

never という語は、分解すれば not + ever。つまり I never knew は、I didn't know に ever(一時たりとも)の気持ちが加わった表現だと言えます。このように強まることで、「へえ、知らなかったよ、驚きだねえ」という気持ちがしばしば加わる。だからこそ、I never knew のあとには「そんなに」「こんなに」を意味する so や such がよくつくのでしょう。

■ It must be worth a look.
そいつは、ぜひ見てみたいな。

worth a look は「一見の価値がある」ということです。worth は物事の価値を言う形容詞。「値する」という日本語は理屈っぽいですが、英語で worth はごく基本的な語彙のひとつです。


■ 補足ボキャブラリー

things
ものごと、いろんなこと
★「ものごと」は、複数形でイメージするので、it や something にはなりません。この場合は「特定のものごと」でもないので they にもならず、「(他の物事と違う)あるものごと」でもないので、some things ともなりません。
Things always go well when I wake up early.
早起きすると、いろんなことがうまくいくんだ。

I wonder if I can ....
…できるかな。
★「なにかをやってみよう」というときに口にする表現の一つです。
12話ではマルゲリータがシリウスに、I wonder if you could help us.(助けてもらえるかしら。)と言っていました。こちらの I wonder if you can (could) .... は、依頼の表現になります。

スポンサードリンク

 <  前の記事 リトルチャロ 第32話「サクラの国の春」  |  トップページ  |  次の記事 麻薬探知犬が健康診断  > 

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)

         

スポンサードリンク

更新履歴

  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • Subscribe with livedoor Reader
  • seo
このページについて

このページは「リトルチャロとNHKで英語学習」の記事のひとつです。

他にも多くの記事があります。トップページサイトマップもご覧ください。