マルゲリータとローザがニューヨークから去り、ドレッドも弱気な発言・・・
チャロを見守る人たちは変化してゆく中、今度はキャンディにも大変化が訪れるそうです。
チャロは大ショック!!
■ I know it's not much...
このくらいしかできないけど…
英語にも謙遜の表現はあります。
■ May Chris's surgery go well.
クリスの手術がうまくいきますように。
祈願文というタイプの文が英語にはあります。文字通り、お祈りするときに言う「…でありますように」という意味の文。これは通常、May で始めます。でも疑問文ではないので、最後に「?」はつけません。
■ I was just wishing the best for Chris.
クリスのために祈っていたんだ。
ひとつご注意。この best という言葉、必ずしも「サイコー!」を意味しません。クリスはかなり重い病気です。その中で the best と言っても願いの内容はささやかなものでしょう。
■ 補足ボキャブラリー
pray
(神に)祈る、お祈りをする
★お祈りの言葉を prayer と言います。
crawl
(地面を)這う
★ crawl under the fence という言い方は、16話でも出てきました。金網の下をくぐるときにチャロが地べたにへばりついたようにする格好を想像してください。
★11話の挿入歌の "Home to Love" にも crawl が使われていました。
Little turtles crawl in the sea below.
これは眼下の海を子亀がヨチヨチ這うように進んでいるようすをうたったものです。
just have to
~しないといられない
I just had to call you.
どうしても電話しなくちゃいられなかったんだ。
surgery
手術
★ surgeon 外科医
