犬のマルゲリータが、なぜスーパーへ買い物に行くようになったのか?
そこには、マルゲリータとローザの強いつながりを感じます。
■ Rosa once caught a terrible cold. She was running a high fever but we had to keep the restaurant open.
ある日ローザがひどい風邪をひいたのよ。高熱があったけど、レストランを閉めるわけにはいかなかった。
run a feverは昔ながらの体温計で水銀がグングン昇っていくさまをrunを使って表現するものです。
■ Oh, then we're in the same boat.
そう、じゃあ、私たちは同じ境遇ね。
be in the same boatは「境遇をともにする」という意味です。
■ Friends are what make life worth living.
友達がいるからこそ生きる甲斐があるの。
make A Bで「AをBにする/させる」、さらにworth -ingで「・・・する価値がある」。
2つあわせると「人生を生きる価値のあるものにする」という意味になります。
■ 補足ボキャブラリー
get lost
迷子になる ★命令形で Get lost! と使うと、「消えろ、うせな」という喧嘩言葉になります。
nice and quiet
いい子で静かに ★"nice and" は、まわりのようすを表す形容詞について、快適であることを示します。たとえば、It's warm. だけだと「もわっとしてイヤ」なのか、「ポカポカ気持ちいい」のかわかりません。It's too warm.(暑いくらい)と区別して、It's nice and warm. と、自分の感じ方をはっきり表現しましょう。
pat ... on the back
~の背中を軽くたたく ★ pat Margherita's back と言わないのは、叩く相手が、Margherita であって、「Margherita の背中」ではないから。それが英語的発想です。kissed his cheek と言うより、 kissed him on the cheek と言うのがふつうです。
make friends
友達になる、親しくなる ★ become friends とも。
人付き合いの苦手意識を克服?そんなことが?できるのです!
格安航空券より安心!ANAのスーパーエコ割!
~英語が90日間でペラペラに!~
