陽気なルイとチャロは仲がよさそうですね?
そして、大切なオーディションというのに、楽しんでいる様子は大物か?
そして、ブロードウェイにやってきたチャロ。新しい世界を除いたチャロは?
■ Okay, Charo, you're coming with us.
オーケー、チャロ、きみもいっしょに来るんだ。
be ...ing を使った、相手の未来の行動を断定する強引な言い方ですが、冗談半分に使われることもあります。
■ Hey, you guys, there's no time to be fooling around.
あなたたち、ふざけてる時間はないのよ。
fool around で「ふざける」という意味。
■ And...speak of the devil!
おっと、噂をすれば、だ!
もともとは "Speak of the devil, and he will appear." (諸説あります。)と言って、悪魔の話を持ち出すことを戒めていた表現です。いつしか前半だけが残って、「噂をすれば……」という意味になりました。
■ 補足ボキャブラリー
groom oneself
(洗顔・整髪・身繕いして)こざっぱりきれいな姿になる
★20話では、groomed(身繕いしてもらった)という受け身の形で使われていました。キャンディの言葉です。
You look good now that you're clean and groomed.
ちゃんときれいにしてもらうと、かわいいじゃない。
audition
オーディションを受ける
★名詞 audition をそのまま動詞に使っています。
ここでは I'm auditioning for ... という自動詞の形で、「…のオーディションを受ける」ということですが、We are going to audition him. と言えば、プロデューサーの側が、「彼をオーディションでチェックする」という意味になります。
role
役
★ role-playing game の role。「転がす/巻物」という roll と発音は同じです。
You're coming with us.
君もいっしょに来るんだ。
★命令文の形はしていませんが、Come with us. や You come with us. と言うのより、押しの強い言い方になります。
Do you mind?
おイヤですか?
★「イヤですか」と聞かれているので、OK のときは、No. または Of course not. や Not at all. などと答えます。
★ mind のあとにはふつう動名詞(動詞の原形 + ing) か if のついた節がきます。
"Do you mind if I smoke?" "Well, actually, I do."
「タバコ吸ったらまずいでしょうか?」「ええ、じつは。」
hand ... over
…を手渡す
