占い猫のルイーザが引いたカードの「CAST」。
その意味を知って驚きました。あの時、ルイーザにはその事実がわかっていたのでしょうか?
でも、ドレッドは入っていないのはなぜ?
■ WI'm honored to be taken as his same kind.
同類に思われるなら、光栄だわ!
be taken as ... は「…と見なされる、…と間違われる」という意味です。
■ Follow your heart and it will lead you to the right answer.
自分のハートにしたがえば、きっと正しい答えに行き着くわ。
■ What kind of advice could you give him?
何かアドバイスはない?
■ 補足ボキャブラリー
(one's) favorite
(その人の)お気に入り
Manhattan clam chowder is my favorite.
マンハッタンクラムチャウダーはぼくの大好物。
capture
とらえる
A dog with beautiful fluffy ears captured Charo's attention.
美しいフワフワの耳をした犬にチャロは注意を奪われました。
★「catch する(受け取る)」というより、相手を「身ぐるみ捕獲する」というイメージの強いことばです。画像なども、まるごと保存するので、コンピュータのデータに対してもよく capture を用います。
owe ... to ~
…は~のおかげだ
★シリウスが自分が変わることができたことを感謝して、
I owe it to Charo and Dread.
と言っています。30話では、チャロがドレッドに
I owe you many things.
と言っていました。動詞 owe は、give などと同様、「誰々に」と「何々を」のふたつの目的語をとることができます。
