きょうのフレーズは、チャロの様子が心配で眠れないドレッドを心配するマルゲリータの言葉からです。
It's my turn to stay awake.
今度は私が起きてる番よ。
名詞としてのturnには「順番」という意味があります。
※ドレッドが一睡もせずにチャロを見守る姿に、マルゲリータはドレッドに「交代」を申し出るのです。
Margherita was moved by the way Dread cared about the little pup.
子犬のチャロへ向けられたドレッドの思いやりに、マルゲリータは感動しました。
be moved by ...で・・・に動かされた、つまり「・・・に感動する」という意味になります。
※「強面」のドレッドの見かけに隠された、本来のドレッドの気持ちの優しさが表れでしょう。
マルゲリータだけでなく、私たちもドレッドには感動し続けです。
