ニューヨークのケネディ空港を飛び出した子犬のチャロ。
どんな冒険が待ち構えているのでしょう?
■ Let me in.
入れてよ。
Let me ... は「自由を求める」表現です。束縛からの解放を求めています。
Let me in. 中に入れて。
Let me out. 外に出して。
Let me through. 通して。
「したいようにさせて」というのが let の原意です。
■ Who do you think you are?
なにさまだと思ってるんだ。
態度がでかいぞ、と、たしなめる言葉です。自分の居場所にちゃっかり座り込んでいたチャロを、ドレッドはこう言って一喝しました。
you と are の語順に注意してください。
■ Now you can't. Not any more.
もう帰れないな。もう無理だ。
「英語では not が何度もしつこく現れる」のがポイントです。否定文が分割されると、その両方に not が出てきます。ちなみに、このセリフに対して、チャロは Why? と尋ねていますが、自然なのは Why not? です。
■ 補助ボキャブラリー
make ... feel better
…を楽な気持ちにする
「(…を見て、して)気持ちが落ち着く」という時の定型表現。
have no idea
まったく分からない
★後にしばしば what to do, how to do it, why she did it などの疑問詞句を伴う。
which way to go
どちらに行ったらいいか
★"What a way to go!" と言うと「何というやり方!」という全然別の意味。
squat
しゃがむ
筋トレをやっている人にはおなじみの単語。sit と同じで、しゃがむ動作をするときは、squat down。
