セレブ犬キャンディの登場する第6話です。
マルゲリータの登場した第5話とがらりと雰囲気が変わっていますよ。
ゴールデン・ウィークの後遺症ですが、頑張ってチャロに負けないように、英語も覚えましょう!
■ I've never seen any dog like you.
きみのような犬、見たことない。
「それ(前に)見たことあるよ」は I've seen it.
「一度も見たことはない」は I've never seen it. です。
■ You're from another country?
ほかの国からきたの?
キャンディはチャロが "in Japan" と言ったのを聞いて、「え、日本って・・・じゃああなた、外国から来たの?」と質問します。
自分が得た情報から推測して「私の理解に間違いないかしら」と聞く。そのときは、 You're from another country? と言う方が、
Are you...?の文にするより、感じがでるんですね。
■ You're a noisy one, even when you're asleep.
寝ていてもうるさいやつだ。
もし、 even をとってしまうと、(寝ているとうるさい→寝ていなければ静かだ)という意味になってしまいます。「寝ていてもうるさい」と言うときは、 even が必要です。
■ 補足ボキャブラリー
walk by
~のわきを通りかかる
didn't mean to
~するつもりはなかった ★謝るときの常套句です。チャロは "I didn't mean to take it."(自分のものにする気はなかった)などと言おうとしたのでしょう。
seem(ed) a bit afraid
ちょっとこわがっているようすだ
from beyond
~の向こう側から
