Top >  チャロの英語フレーズ >  リトルチャロ 第7話テレビのフレーズ

スポンサードリンク

リトルチャロ 第7話テレビのフレーズ

第6話で可愛いキャンディがクリスと楽しく遊んでいる姿を見たチャロは、日本に絶対帰る!そうドレッドに宣言していましたね?
だから、ドレッドは情報を探してくれたようです。

■ Wait a minute.
ちょっと待ってよ。

これはツッコミの表現。ツッコミを入れるときは、それらしいイントネーションをつけましょう。日本語で「待ってよ~それ!」と言う感じで。Wait を高く、minute のところを低く落とします。もちろん wait は「待つ」の意味ですから、「待ってて」という意味にも使えます。
イントネーションだけで、「待て!」と命令にもなります。

■ Way up there.
ずっと向こうだ。

way には「道」「方法」以外に、「ずっと」という意味もあるのです。
That's too long. →「それじゃ長すぎます。」
That's way too long. →「それじゃまったく長すぎます。」

■ It's got to be a Japanese boat.
絶対に日本の船だわ。

It's got to be は It has got to be のつまった形。It has to be と意味は同じです。
そして It has to be は It must be と同じ、つまり、「・・・に違いない」となるのです。

■ 補足ボキャブラリー

hop onto ...
...の上に飛び乗る

Just like that.
簡単さ、そんなもんさ。She met a cool guy and married him after a week, just like that.「カッコいい人に出会って一週間後に結婚しました。事もなげにね」

up and down ...
~を行ったり来たり、上ったり下ったり ★川だけでなく、道にも使います。People were walking up and down the avenue.「大通りを人びとが行き交っていた」

sneak in
こそこそ入る、しのび込む ★ sneak out なら「こっそり抜け出す」。Ellen sneaked out from her bedroom window.「寝室の窓からこっそり抜け出した」

figure out ...
つきとめる ★Can you figure out what he meant?「彼の言った意図がわかる?」


1日の勉強で数十倍覚えられる!記憶術
婚カツするならここ!
携帯ゲームで暇つぶし

スポンサードリンク

 <  前の記事 リトルチャロ 第7話 「跳べ!チャロ」  |  トップページ  |  次の記事 リトルチャロ ラジオのフレーズ5/12  > 

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)

         

スポンサードリンク

更新履歴

  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • Subscribe with livedoor Reader
  • seo
このページについて

このページは「リトルチャロとNHKで英語学習」の記事のひとつです。

他にも多くの記事があります。トップページサイトマップもご覧ください。