Top >  チャロの英語フレーズ >  チャロ第1話:英語フレーズ

スポンサードリンク

チャロ第1話:英語フレーズ

英語のフレーズと聞いただけで、アレルギーを起こすがちですが、わかる部分から聞いて見ましょう。
テレビだけでも、1週間に何度も繰り返されるので、聞き取りが上手になっている自分にきっと気付きます!


Help, please.
助けて、ください。

help で1音節。please も1音節です。日本語式に pu-lee-zu. と言うと3音節になってしまい、なかなか通じないのですね。p と同時に l を発音してみると、けっこうサマになりますよ。よく聞いてまねをしてみましょう。


What's wrong?
どうしたの?

チャロに助けを求められたレディ・ドッグは、Sure(もちろん)と言ったあと、
But first, tell me. What's wrong?

と答えます。日本語なら、「でも、まず、<どうしたのか>言ってみて」というところでしょうか。それを「<何が wrong なのか>言ってちょうだい」という表現にするわけです。

What's the problem? と言っても、What's wrong? と同じ意味になります。


You'd better run.
逃げたほうがいいわ。

チャロを守ってくれたレディ・ドッグは、声をひそめてこう言いました。

It's dangerous here.You'd better run.
ここはあぶないから、急いで逃げなさいということです。bet- と run に強勢を置いて、2ビートで読みましょう。
実際の会話では弱い you'd は落ちて、Better run. だけしか発音されないこともよくあります。
You'd better (=You had better) は「…したほうがいい」と、人にアドバイスをする表現です。

あなたにとって better なことを、こっちが決めるのですから、どうしても高飛車な響きになります。子どもや家族などの身内や親友以外には、あまり使わないほうが無難な表現です。

スポンサードリンク

 <  前の記事 第1話:空港の迷子犬チャロ  |  トップページ  |  次の記事 絶対おススメの5つのポイント  > 

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)

         

スポンサードリンク

更新履歴

  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • Subscribe with livedoor Reader
  • seo
このページについて

このページは「リトルチャロとNHKで英語学習」の記事のひとつです。

他にも多くの記事があります。トップページサイトマップもご覧ください。