スポンサードリンク

« 2008年05月06日 | Top2008年05月08日 »

【最新記事】

5月5日の放送にゲスト出演した、主題歌を歌っているバンドについて。
MONKEY MAJIK(モンキー マジック)は、日本のポップ・ロックバンド。

カナダ人のネイティブ英語と日本語が織りなす歌詞、そしてメロディーが話題を呼んでいる。ツイン・ボーカル、ツイン・ギターという編成も特徴的。テレビ、CM、映画などでのタイアップが目立つ。SMAPの42枚目のシングル「そのまま」を手がけたことで話題を呼ぶ。

カナダ人兄弟と日本人2人の混成バンドであるため、「ハイブリッド・バンド」と称されることもある。メンバー全員が現在も宮城県仙台市在住。

メンバー
Maynard Plant(メイナード・プラント):Vo.&G.
ソロ活動時は「blanc.」(ブラン。フランス語で「白」の意味)と名乗る。
カナダのオンタリオ州オタワ(首都)出身。1975年8月6日生まれ。クイーンズ大学卒(高円宮憲仁親王が留学した大学)。英語・フランス語・日本語、および、南部弁を話すことが出来る。カナダに居たときは趣味で作曲し、自室で演奏するにとどまっていた。ALT(外国語指導助手)として来日。バンド名の元になった「Monkey Magic」を歌うゴダイゴを「神」と称して尊敬している。また、UA、小田和正、スピッツをリスペクトしている。ちなみに、父親もプロのミュージシャンで、ポール・アンカの前座を務めたこともある。

Blaise Plant(ブレイズ・プラント):Vo.&G.
カナダ・オンタリオ州オタワ出身。1980年3月18日生まれ。本名はブレイズ・ジョセフ・アンソニー・プラント。メイナードの弟。英語・フランス語・日本語を話すことが出来る。日本でのデビュー初期の頃は大抵英語で喋っており、よくメイナードが通訳をしていたが、現在は日本語で会話できる。普段の日本語は、周囲の仙台弁や兄の南部弁に影響されて訛ってきている。カナダでは、高校生のときからシンガー・ソングライターとしてクラブなどで演奏し、その後、幼稚園の先生をしながら音楽のプロ活動をし、一方で役者を目指していた。。
tax(菊池拓哉):Dr.
宮城県仙台市出身。ほとんどの楽曲作成に携わっている。仙台でのライブでは「菊池」コールが涌く。歯科技工士として5年間働いた後、転職してサラリーマンになった。その頃、友達の紹介でメイナードと知り合う。ドラムの経験は中学校2年生から3年生の約2年間のみだったが、MONKEY MAJIKのドラマーになった。

DICK:Ba.
北海道札幌市出身。誕生日は3月10日。HIDEKI DICK MORIというネームでSOUL ADDICTIONというソウル・ファンク音楽グループの一員としても活動。また、PRIVATE KITCHENというジャズバンドにも在籍していた。仙台では著名なベーシストだったDICKをメイナード・ブレイズ・taxが国分町の飲み屋に呼び出し、周りを囲んでMONKEY MAJIK加入に合意するまで飲ませ、インディーズ2ndフルアルバム『eastview』リリース頃より漆坂脱退と入れ違いで加入。

バンド名
バンド名は、結成当時のバンドのドラマー(イギリス人)が名付けた。彼は幼少期に、イギリス国内で放送されていた「西遊記シリーズ」(日本テレビ。イギリス国内では「Monkey!」というタイトル)を見て大ファンとなっていたため、同ドラマの主題歌であるゴダイゴの「Monkey Magic」に因んで、バンド名を「MONKEY MAJIK」にした("majik" は "magic" の変綴り)。この縁故なのか、2006年放送の「西遊記」の主題歌に、2ndシングル「Around The World」が使用された。この曲の全国的なヒットによって一躍有名になった。

チャロの物語は、ストーリーが本当に気になりますね?
しかし、チャロに負けないように、英語も覚えましょう!
チャロの口調を真似するか、ドレッドになるか??


I've never seen any dog like you.
きみのような犬、見たことない。

「それ(前に)見たことあるよ」は I've seen it.
「一度も見たことはない」は I've never seen it. です。


You're from another country?
ほかの国からきたの?

キャンディはチャロが "in Japan" と言ったのを聞いて、「え、日本って・・・じゃああなた、外国から来たの?」と質問します。
自分が得た情報から推測して「私の理解に間違いないかしら」と聞く。そのときは、 You're from another country? と言う方が、
Are you...?の文にするより、感じが出るんですね。疑問文は、必ず「Are you...?」という思い込みから開放されそう。こういうのを「目からウロコ・・・」と言うのでしょうか(笑)


You're a noisy one, even when you're asleep.
寝ていてもうるさいやつだ。

もし、 even をとってしまうと、(寝ているとうるさい→寝ていなければ静かだ)という意味になってしまいます。「寝ていてもうるさい」と言うときは、 even が必要です。
(テレビでは、ゲストがわかり易いたとえをご披露していましたっけ・・・)

スポンサードリンク

リトルチャロとNHKで英語学習

「リトルチャロ」はNHKの英会話番組。可愛いチャロという犬が飼い主を探す冒険の旅。テレビとラジオ、さらにWEBまで使える新しい英語学習で誰でも納得!英語の勉強に再びトライ!


スポンサードリンク

更新履歴

  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • Subscribe with livedoor Reader
  • seo