リトルチャロ エピソード15:陽気な渡り鳥サリー
今週は、突然現われた渡り鳥サリーのお話。どこまで信じてよいのか、お気楽鳥の言葉。
キーワードは「西へ!」
That's all you need to do.
それさえすりゃいいのさ。
That's easy! Just flap your wings!
That's all you need to do to get to Japan.
サリーのセリフ、これ全体でひとつのメッセージです。最初に「簡単だよ」と言っています。次に「羽をぱたぱたするだけでいい」。easy → just と引き継がれた「カンタン!」の気持ちが That's all you need to do でだめ押しされます。この all you need to do 「こうするだけでいい」をひとかたまりで覚えてください。all you have to do と言っても同じです。
Come on, don't be so depressed.
ほーら、気を落とさないで。
depressed は「落ち込んだ、憂うつな」という意味の形容詞。英語では「気を落とす」ことを「心がへこむ」と表現するんですね。わかりやすいかも?
depress とは、press という言葉が入っていることで想像できるとおり、もともとは「押し下げる」という意味の言葉です。
See you later, equator!
あとでそこに、イクエイター!
英語の詞では、とくに行末の音をそろえる習慣があります。
※漢語の世界だけではなかった?「韻を踏む」
