リトルチャロ 第14話ラジオ7/2のフレーズ
ウソとも知らず、日本へ帰りたい一心で探した赤い星。
マルゲリータはそんなチャロを温かく見守り、キャンディにも優しく諭す知恵。
■ Look at you. Are you all right?
なんてひどい。大丈夫?
Look at you. は言い方や前後関係によってニュアンスが変わります。
「なんてざまでしょ」という否定的な意味になるときもあれば、このマルゲリータのセリフのように、相手の様子に驚く時にも使われます。
■ Don't take his hopes away from him now.
今さら彼の希望を奪ったりしないで。
take ... away は「~を奪う」という意味。
語順は take away his hopes でもかまいませんが、hopes が代名詞 them になったら要注意。
その場合は take + them (代名詞) + away しかあり得ません。
■ 補足ボキャブラリー
what seems to have happened
何が起きた(と思われる)のか。
★それが事実だという確信がないときは、what happened と断定せずに、このように細やかに言う方が、知性的に聞こえます。
I didn't mean to.
そんなつもりはなかった。悪気はなかった。
take ... away
…を奪う、取り去る
as if it were ...
まるで…であるかのように
★事実でないことをいうには、were をよく使います。
He wishes he were a baseball star.
彼は野球のスター選手になれたらと夢想している。
「ディズニーの英語システム」
格安航空券より安心!ANAのスーパーエコ割!
ビジネスマンの必読書『週刊ダイヤモンド』 ★最新号が送料無料★
