スポンサードリンク

« 2010年03月09日 | Top2010年03月11日 »

【最新記事】

トモコの大ピンチ!しかし、ルイとチャロのあの行動のすばやさ!!
すばらしいチームワークでしたね?
それにしても、チャロがリーダーシップを取っているなんて!

■ Tomoko tried to get up but a sharp pain ran through her leg.
トモコは立ち上がろうとしましたが、足に鋭い痛みが走りました。

a sharp pain で「刺すような痛み」、a dull pain だと「鈍い痛み」になります。

■ I'll go to the theater with the script and keep Mr. Bernhardt there.
You go and get Jane.
ぼくが脚本を持って劇場に行く。バーンハートさんをつかまえておくから、ルイはジェーンを呼びに行って。

keep A ... で「Aを…(の状態)にしておく」という意味。

■ Gotcha!
よっしゃ!

崩さずに言えば I've got you. または I got you. ここでの got は「理解した」ということです。カジュアルな言い方なので、相手を選んで使いましょう。

■ 補足ボキャブラリー

downstairs
階下に(で、へ)
★ふつう副詞として go downstairs というふうに、前置詞なしで用います。「上の階で」は upstairs。「上の階から」は from upstairs。

tumble
転がる、転がり落ちる
★赤い星を探していたチャロは車にひかれそうになって―
Charo managed to jump aside but tumbled over.
チャロはわきに飛びのいて逃れましたが、コロッと向こうへ転がっていってしまいました。(14話)

sprain
ねんざする
★キャサリンもこう言っていました。
Ugh! I might have sprained my ankle.
アウ! 足をくじいたみたい。(33話)

run through
(痛みや寒気などが身体を)駆けぬける

Gotcha!
わかった!
★ I got you. をくずした、生き生きとした表現です。「捕まえたぞ!」、「見つけたぞ!」などという状況でも使われます。


世界最安価格の英会話!【ぐんぐん英会話】
払い過ぎの借金を取り戻そう!
行政書士試験が147日で合格できる?

スポンサードリンク

リトルチャロとNHKで英語学習

大冒険を終え、翔太の元へ戻ったチャロは自分を助けようと、生死をさまよう翔太を追いかけ“間の国”(the Middle World)に飛び込んでいきます。新たな仲間と出会い、助けられ、不思議な世界を舞台に感動の冒険物語がくりひろげられます。そんなチャロを応援しながら、一緒に英語を勉強しましょう。


スポンサードリンク

更新履歴

  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • Subscribe with livedoor Reader
  • seo