ウィズダム和英辞典三省堂 刊
発売日 2006-10
内容はいい。 2009-01-04
非常によい和英辞典です。
ジーニアス和英辞典第2版と比べてみると遙かに出来がいい。
「家」を訳すときhouseかhomeどのような使い分けがあるかや
頻度チャートでどちらの語の頻度が高いかを示したWORD CHOICEや
文学作品を訳した「翻訳のこころ」など読んで楽しい。
用例も豊富で日本語を英語に訳すときに非常に助かる。
これはひとえに日本語の分析をしっかりしてから英語に直すという
編者・著者のたゆまぬ努力だろう。
和英辞典は今までで3冊(1冊は高校の時に旺文社、後の2冊はジーニアス和英。)
あまり買わないが、必要に迫られ所有したが今回の購入は非常によかったと思う。
なんといっても、著者の意欲が読み取れるから、ついつい読んでいってしまう。
ぐいぐいウィズダム和英辞典 に引っ張られているという感じか?ウィズダム和英辞典 に類する本は、あんまり多く読んだことがないから比較はできないけれど、これらに類する本の中ではかなり高評価を得るんじゃなだろうか?
やっぱり著者が意欲を持って書くと、いいものが出来上がる。
そんな気がする本である。
ともかく一読あれ。
[PR] にきび予防と対策情報室
[PR] 馬油で守る美肌と健康
[PR] 転職と就職の基礎講座
