<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>リトルチャロとＮＨＫで英語学習</title>
      <link>http://www.littlecharo.com/</link>
      <description>「リトルチャロ」はＮＨＫの英会話番組。可愛いチャロという犬が飼い主を探す冒険の旅。テレビとラジオ、さらにＷＥＢまで使える新しい英語学習で誰でも納得！英語の勉強に再びトライ！
</description>
      <language>ja</language>
      <copyright>Copyright 2010</copyright>
      <lastBuildDate>Fri, 12 Mar 2010 09:00:00 +0900</lastBuildDate>
      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 

            <item>
         <title>リトルチャロ　48話ラジオのフレーズ3/11</title>
         <description><![CDATA[いや～、シリウスの颯爽とした動き。
車の屋根から屋根へ、軽やかにジャンプしてゆく姿！見ほれちゃいそう（笑）
そして、ロング・ジャンプの着地点は劇場の前で１２時ジャスト。やったね、チャロ！
ドレッドにもサンキューだね？

■　Before Charo knew it, they were jumping on top of the cars that were caught in the traffic.
チャロが気づく間もなく、2匹は渋滞につかまった車の上を跳んでいました。

ここでの before one knows/knew it は「あっという間に」というスピード感を表現していますが、「いつの間にか」「いつしか」というゆったりしたニュアンスを表すこともできます。

■　The next moment, Sirius and Charo were soaring in the air, higher and higher!
次の瞬間、シリウスとチャロは宙を切って高く高く舞い上がりました！

soar は動詞で「舞い上がる」「高く昇る」という意味です。

■　Limos were arriving, people were greeting the guests and celebrities with loud applause.
リムジンが次々に到着し、観衆がゲストや有名人を拍手喝采で出迎えていました。

「ゲスト」も「セレブ」もお馴染みのカタカナ英語ですが、それだけに英語の発音・つづりに十分注意しましょう。applause は「拍手喝采」の意味ですが、loud を足すといっそうにぎやかな感じが伝わります。

■　補足ボキャブラリー

before ... knew it
あっという間に
★「気がついたら…だった」という発想。「目にもとまらぬ速さで」出来事が進んだときや、事態がめまぐるしく変化したときによく使います。

on top of ...
…の上に
★ in front of と同じように、成句として、top の前に冠詞をつけないのがふつうです。

soar
舞い上がる
★鳥や風船などがグングン舞い上がるようすを表します。値段などが急上昇するときにも使われます。
Food prices are soaring at a record rate.
記録的なペースで食物価格の上昇が続いています。

strike
打つ（struck は過去形）
★ここでは鐘や時計が時刻を「打つ」という意味。
When the clock strikes twelve on New Year's Eve, you're allowed to kiss anyone you're with.
大晦日の晩、時計が午前０時を告げたときには、一緒にいる人だれにでもキスしていいんです。

celebrity
有名人
★「セレブ」はこの言葉から。アクセントは二番目の/e/にあります。また、アクセントのない bri は「ブリ」よりも「バ」に近い曖昧な音に聞こえます。

applause
拍手喝采
★動詞「拍手喝采する」は、applaud。


<a href="http://www.credit-co.net/" target="_blank">払い過ぎの借金を取り戻そう！</a>
<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1IBESE+7OV882+1WE8+BWVTE" target="_blank">今度こそ挫折しない英会話学習！</a>
<img border="0" width="1" height="1" src="http://www19.a8.net/0.gif?a8mat=1IBESE+7OV882+1WE8+BWVTE" alt="">
<a href="http://www.tabi-navi.info/hokkaido/winter.html" target="_blank">スキーはやっぱり冬の北海道！旭山も待っている！</a>
]]></description>
         <link>http://www.littlecharo.com/20/48311_1.html</link>
         <guid>http://www.littlecharo.com/20/48311_1.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">20チャロの英語フレーズ</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 12 Mar 2010 09:00:00 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>リトルチャロ　48話ラジオのフレーズ3/10</title>
         <description><![CDATA[封筒を届けようと決めたチャロ。そのタイムリミットを聞いたとき、自分の夢よりトモコの夢を優先するとは！
まさに、「１枚のチケット」の脚本の主人公そのもの。
そして、新たな救世主が現れて・・・

■　I know it's a lot to ask, but I guess there's no other choice.
たいへんな頼みだってことはわかってる。でもほかに手がないみたい。

I know it/this is a lot to ask, but は無理な頼みごとをするときに、前置きとしてよく使われます。

■　I'll be counting on you.
頼りにしてるよ。

count on ... で「…を頼りにする」という意味です。よく使われる表現なので、I'll be counting on you. はまるごと覚えましょう。

■　Charo was at a loss.
チャロは途方に暮れてしまいました。

be at a loss は「途方に暮れる、困る」という意味の熟語。

■　補足ボキャブラリー

a lot to ask
頼みごと（として大変なこと）
★人を頼るとき、「お願い！」の気持ちが強くこもるのは、たとえばこんな言い方です：I know this is a lot to ask, but could you please ...?
★頼み事をするときも、大切なのは相手の立場を考えること。if it's not too much trouble for you（あまり大変でないようでしたら）などと言い添えるのもよいでしょう。

count on ...
…を頼りにする
★トモコは I'll be counting on you. と未来進行形（will be ...ing）を使っていました。未来進行形は、「ずっとそういう状態でいる」という意味合いが出ますから、自分の気持ちを訴えるのに適しています。
I'll be thinking of you night and day. 昼も夜も、あなたのことを想っているわ。

at a loss
途方に暮れる、どうしていいかわからない


<a href="http://www.bi-life.net/darts/" target="_blank">ダーツ・プロの【驚異のダーツ上達法】</a>
<a href="http://www.1goukaku.info/index.htm" onclick="return clickCount(14642, 2329);">もうリストラにおびえない！行政書士試験147日で合格！</a>
<a href="http://www.trip3.net/game/u_type.html">血液型で相性占い？</a>
]]></description>
         <link>http://www.littlecharo.com/20/48310_1.html</link>
         <guid>http://www.littlecharo.com/20/48310_1.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">20チャロの英語フレーズ</category>
        
        
         <pubDate>Thu, 11 Mar 2010 09:00:00 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>リトルチャロ　48話ラジオのフレーズ3/9</title>
         <description><![CDATA[トモコの大ピンチ！しかし、ルイとチャロのあの行動のすばやさ！！
すばらしいチームワークでしたね？
それにしても、チャロがリーダーシップを取っているなんて！

■　Tomoko tried to get up but a sharp pain ran through her leg.
トモコは立ち上がろうとしましたが、足に鋭い痛みが走りました。

a sharp pain で「刺すような痛み」、a dull pain だと「鈍い痛み」になります。

■　I'll go to the theater with the script and keep Mr. Bernhardt there.
You go and get Jane.
ぼくが脚本を持って劇場に行く。バーンハートさんをつかまえておくから、ルイはジェーンを呼びに行って。

keep A ... で「Aを…（の状態）にしておく」という意味。

■　Gotcha!
よっしゃ！

崩さずに言えば I've got you. または I got you. ここでの got は「理解した」ということです。カジュアルな言い方なので、相手を選んで使いましょう。

■　補足ボキャブラリー

downstairs
階下に（で、へ）
★ふつう副詞として go downstairs というふうに、前置詞なしで用います。「上の階で」は upstairs。「上の階から」は from upstairs。

tumble
転がる、転がり落ちる
★赤い星を探していたチャロは車にひかれそうになって―
Charo managed to jump aside but tumbled over.
チャロはわきに飛びのいて逃れましたが、コロッと向こうへ転がっていってしまいました。（14話）

sprain
ねんざする
★キャサリンもこう言っていました。
Ugh! I might have sprained my ankle.
アウ！　足をくじいたみたい。（33話）

run through
（痛みや寒気などが身体を）駆けぬける

Gotcha!
わかった！
★ I got you. をくずした、生き生きとした表現です。「捕まえたぞ！」、「見つけたぞ！」などという状況でも使われます。


<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1IBESE+7Q23FM+1X56+60OXE" target="_blank">世界最安価格の英会話！【ぐんぐん英会話】</a><img border="0" width="1" height="1" src="http://www11.a8.net/0.gif?a8mat=1IBESE+7Q23FM+1X56+60OXE" alt="">
<a href="http://www.credit-co.net/" target="_blank">払い過ぎの借金を取り戻そう！</a>
<a href="http://www.vivajob.net/gyousei/" target="_blank">行政書士試験が147日で合格できる？</a>
]]></description>
         <link>http://www.littlecharo.com/20/4839.html</link>
         <guid>http://www.littlecharo.com/20/4839.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">20チャロの英語フレーズ</category>
        
        
         <pubDate>Wed, 10 Mar 2010 09:00:00 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>リトルチャロ　48話テレビのフレーズ</title>
         <description><![CDATA[運命の水曜日。トモコは、万全を期して出かけようとしたのに、なんというアクシデントでしょうか？
そして、登場したシリウス！ドレッドの願いが、別の形でチャロを動かし、トモコの想いが形になる・・・

■　I won't be there in time for Mr. Bernhardt....
バーンハートさんとの約束に間に合わない…

生きることは、空間的に見れば、here から there への移行の連続。「間に合う、間に合わない」は、「いつまでに be there できるか、できないか」という発想になります。

■　I'll be counting on you.
頼んだわよ。

もしこれが I'll count on you. だと、今現在の意志は伝わっても、be counting という進行形が担う継続感（ハラハラするような切実感）がうまく出ません。I'll be ...ing. というのは、「ある状態に居つづけている未来の私」を描き出す時制で、これを未来進行形と言います。未来の私を、動画的に描き出そうというときに、積極的に活用してください。

■　Where the premiere is being held.
いま初演が行われている所。

is being ＋ 過去分詞 というのは受け身の進行形です。

■　補足ボキャブラリー

be there in time
定刻までに着く、約束の時間に間に合う
★誰との約束にか、何の時間にかは、for ... で示します。
We'll easily be there in time for the concert. 
コンサート会場には余裕で間に合うよ。
★「あと20分くらいで行くからね」は、go を使わずに、We'll be there in about 20 minutes. 「もうすぐ着く」は、arrive を使わずに、We're almost there.

no longer ...
もはや…でない
Manhattan was no longer a friendly town to Charo.
マンハッタンはもう、チャロにやさしい街ではなかったのです。（2話）

where the premiere is being held
プレミアをやっている所
★受け身の進行形「is being ＋過去分詞」の形は前にも出てきました。
When Charo got back to the park with the ribbon in his mouth, the competition had already finished and the awards were being given.
チャロがリボンをくわえて公園に戻ると、ドッグショーはもう終わっていて、表彰式をやっている最中でした。（17話）


<a href="http://www.aiken110.com/shitsuke/" onclick="return clickCount(14642, 25515);">たったの２秒でワンちゃんが静かになる？</a>
<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1IBESE+7OV882+1WE8+BWVTE" target="_blank">今度こそ挫折しない英会話学習！</a><img border="0" width="1" height="1" src="http://www19.a8.net/0.gif?a8mat=1IBESE+7OV882+1WE8+BWVTE" alt="">
<a href="http://www.credit-co.net/" target="_blank">払い過ぎの借金を取り戻そう！</a>
]]></description>
         <link>http://www.littlecharo.com/20/48_7.html</link>
         <guid>http://www.littlecharo.com/20/48_7.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">20チャロの英語フレーズ</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 09 Mar 2010 09:00:00 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>リトルチャロ　48話「タイムアップ」</title>
         <description><![CDATA[運命の水曜日。
『トモコ、もう出かけないと。間に合わないよ！！』
「おぉ！そうね。じゃ、行ってくるわ！」
脚本をまとめて出かける用意をしたトモコはあわてて部屋を出ます。
が・・・

「きゃぁ～！」

「チャロ、あの声はなんだ？」
チャロとルイがドアを開けて走ってゆくと、トモコが階段の下で座り込んでいました。
どうやら足をくじいてしまったようで、トモコは立ち上がろうとしましたが、足に鋭い痛みが走ります。

「どうしよう。脚本を届けないといけないのに歩けないわ。バーンハートさんとの約束に間に合わない…」

「どうする？」ルイとチャロは目を合わせると、
「よし！ぼくが脚本を持って劇場に行く。バーンハートさんをつかまえておくから、ルイはジェーンを呼びに行って。」
「よっしゃ！」

「ワンワン！」（トモコ、僕が届けるよ）
「キミが封筒を届けてくれるの？たいへんな頼みだってことはわかるけれど、ほかに方法がないみたい。お願いね！」

チャロが脚本の入った封筒をくわえ、トモコの代わりに指定した会場へ向かうことになりました。
「頼んだわよ。いま、ミュージカル『赤い星』の初演が行われている所。」

しかし、締め切りの時間を聞いたチャロは・・・

「12時？どうしよう・・・」
ちょうど翔太のお父さんがホテルに来る時間と同じです。

そのとき、トモコがこの脚本を書いていたときに話していたことを思い出します。
『難しいけれど、最後のチケットを友人の幸せのために譲れる自分になりたいわ』

さらに、アンドーラの言葉が頭に浮かんで、
『チャロ、もし決断に迷ったら、自分の心の声に従いなさい』

「よし、この封筒を届けよう！」

ところが、道に出たチャロは途方に暮れてしまいました。
ブロードウェイは人が多くて進めません。
「う～ん、これじゃ、時間までに届けられないよぉ・・・」

困ったチャロの前に現れたのはシリウスでした。
「やぁ、チャロ、こんなところでどうしたんだ？」
「シリウス！12時までに行かなきゃならないけど、人が多すぎて動けないんだ！」

チャロから事情を聞いたシリウスは、
「そうか。私は、ドレッドにチャロを助けるように頼まれていたが、今がその時だろう！」
そう言うや、チャロを背中に乗せて走り出します。

すると・・・
「ママ、見て！あの犬！すごいわ！！」
チャロが気づく間もなく、２匹は渋滞につかまった車の上を跳んでいました。
ボン！ボン！ボン！

そして、
「チャロ、しっかりつかまれ！最後のジャンプだぞ！！」
次の瞬間、シリウスとチャロは宙を切って高く高く舞い上がりました！
街の人たちは、『ワァ～』
シリウスを感嘆の目で見ています。

「ハァハァ・・・」
間に合った！
着地したチャロは、
「ありがとう、シリウス！」
「私ではない、ドレッドに礼を言ってくれ」

チャロとシリウスが劇場に着くと、ちょうど１２時の鐘が鳴り渡ります。
そして、リムジンが次々に到着し、観衆がゲストや有名人を拍手喝采で出迎えていました。

そんな人々を見ながらチャロは空を見上げ、
「翔太ゴメンね、でもわかってくれるよね？トモコの夢をかなえたかったんだ」とつぶやくのでした。


<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1IBESE+7Q23FM+1X56+60OXE" target="_blank">世界最安価格の英会話！【ぐんぐん英会話】</a><img border="0" width="1" height="1" src="http://www11.a8.net/0.gif?a8mat=1IBESE+7Q23FM+1X56+60OXE" alt="">
<a href="http://www.eyecare-navi.com/eye-up/" target="_blank">メガネもコンタクトも面倒！視力回復が手術をしなくてもＯＫ？</a>
<a href="http://taiganhk.web.fc2.com/index.html" target="_blank">福山雅治の「龍馬伝」情報！</a>
]]></description>
         <link>http://www.littlecharo.com/10/48_6.html</link>
         <guid>http://www.littlecharo.com/10/48_6.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">10チャロのストーリー</category>
        
        
         <pubDate>Mon, 08 Mar 2010 09:00:00 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>リトルチャロ　47話今週のボキャブラリー</title>
         <description><![CDATA[なんという運命のいたずら？「水曜日の１２時」に、二人の夢はどう叶うのか？
その前に、ボキャブラリーを増やしましょう！

turn in ...
提出する
★ hand in とも言います。submit より日常的な表現です。
You must turn in your exam when time is called.
時間になったらすぐ答案を出すこと。

this coming ...
今度の…
I'll be able to make payment not this coming Wednesday, but the next.
今度の水曜日ではなく、その次の水曜日にはお支払いできます。

do what I have to do
やる（べき）ことをやる
★慣用句として、このまま覚えてください。do what I should do などよりこちらがよく使われます。

virtually
事実上
★「細かく言えば違うけど、まあ、そう見なしていいでしょう」という気持ちを伝える言葉。practically も同様です。
You've virtually won the game already.
もうそのゲーム、勝ったも同然だよ。

freeze
凍り付く、（驚きや恐怖で）動けなくなる　（froze は過去形）
The audience froze when they saw her fall from the stage.
彼女が舞台から落ちるのを見て聴衆は一瞬かたまってしまった。

wander into ...
…に迷いこむ

flyer
チラシ

printer
印刷機／印刷する人／印刷する店

besides ...
…以外に
besides having to write her script　シナリオを書く仕事に加えて
★ besides だけでも、「そのうえ」「おまけに」という意味で使われます。
No, no, no, it's too dangerous. Besides, how can you be so sure that the river will take him to the ocean?
だめだめだめ、危険すぎるわ。そのうえ、川を進んでいけば大海に出られるって、確かな話じゃないでしょ？（7話のマルゲリータ）

have ... going on
…を作動（展開）させている、…をやっている
He has business going on in California.
彼はカリフォルニアでビジネスをやっている。

adjust
調整する
★ just になるようにあわせること。
Turn the auto focus off so you can adjust the focus manually.
手動で焦点を合わせられるように、オートフォーカスを外して。

with ... in mind
…を思い描いて
This song may sound like any love song you'd regularly hear on the radio. But it's special because he wrote it with me in mind.
この歌は、ふだんラジオから流れているラブソングとどこも違わないように聞こえるでしょうけど、特別なんです。彼が私のことを思い描いて書いたの。

specifically
具体的に


<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1IBESE+7Q23FM+1X56+60OXE" target="_blank">世界最安価格の英会話！【ぐんぐん英会話】</a>
<img border="0" width="1" height="1" src="http://www11.a8.net/0.gif?a8mat=1IBESE+7Q23FM+1X56+60OXE" alt="">
<a href="http://www.credit-co.net/" target="_blank">払い過ぎの借金を取り戻そう！</a>
<a href="http://www.atopy-csc.com/top1/" onclick="return clickCount(14642, 27395);">アトピーは治る！</a>
]]></description>
         <link>http://www.littlecharo.com/20/47_7.html</link>
         <guid>http://www.littlecharo.com/20/47_7.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">20チャロの英語フレーズ</category>
        
        
         <pubDate>Sat, 06 Mar 2010 09:00:00 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>リトルチャロ　47話ラジオのフレーズ3/4</title>
         <description><![CDATA[トモコは今、自分の幸運に向かって精一杯頑張っています。
そんな中でも、チャロの夢実現のためにチラシを作って手助けしてくれるんです。
そんなトモコに、何も言わずにお別れできるの？チャロ。

■　Well, first of all, he looks stern and rigid....
そうだな、まず、いかめしくて厳しそうに見えるな……。

stern と rigid はどちらも「厳格な」「融通がきかない」「堅苦しい」といった、似たような意味。ただし、stern は人の気質を説明するのに対し、rigid は物も形容できるという違いがあります。

■　I will be able to go home...this time for sure!
ぼくはおうちへ帰れるよ……今度こそほんとうに！

this time 「今度は」、for sure 「確実に」、どちらも日常的によく使います。

■　Please don't worry if I don't come back to you tomorrow.
ぼくが明日トモコのところに戻ってこなくても、お願いだから心配しないで。

ここでの if は、まだ何も起こっていない未来のことを想定しています。そんなときは if I don't come back to you のように現在形を使います。

■　補足ボキャブラリー

stern
いかめしい、きびしい
a stern look（いかめしい、うちとけない顔つき）、a stern attitude（きびしい態度）

rigid
硬い、こわばった
★「柔軟な」は flexible。

There's something ....
なにか…なところがある。
There's something weird about this place.
ここ、何となくヘンな感じがする。

sincere/sincerity
誠実な／誠実さ

for sure
確かに
That's one thing I know for sure.
そのことだけは確かだよ。


<a href="http://www.career-navi.info/paso/" target="_blank">無料で自分の就職営業マンが！仕事探しはパソナで相談しよう！</a>
<a href="http://www.credit-co.net/" target="_blank">払い過ぎの借金を取り戻そう！</a>
<a href="http://www.vivajob.net/gyousei/" target="_blank">行政書士試験が147日で合格できる？</a>
]]></description>
         <link>http://www.littlecharo.com/20/4734_1.html</link>
         <guid>http://www.littlecharo.com/20/4734_1.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">20チャロの英語フレーズ</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 05 Mar 2010 09:00:00 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>リトルチャロ　47話ラジオのフレーズ3/3</title>
         <description><![CDATA[３日後までに、脚本の手直しが必要。
少しでも良いものを・・・トモコは二重の喜びを胸に疲れを知らずに取り組んでいます。
その姿が、周囲の人を応援させるのでしょう。あと一息だよ！！

■　Talk about dreams coming true!
夢が実現することって、ほんとにあるんだ！

Talk about A! は、意外だったり驚いたりしたときに思わず出てくる表現です。反語的に「…だなんてよく言うよ」という使い方をすることもあります。

■　Let's keep hoping for the best...for both of us.
とにかく幸運を祈りつづけましょ……2人の幸運をね。

let's keep ...ing で「…しつづけよう」という意味です。

■　Still, she was in very high spirits.
でもトモコは元気いっぱいでした。

be in high spirits は「意気揚々」「ご機嫌」といった意味。反対は be in low spirits。こういう場合、spirits は必ず複数形です。

■　補足ボキャブラリー

Talk about ...!
…といっても、これは特別。
★「こんなにすごいのって、そうザラにはない」という驚きの表現です。
"Dad's going to take us to Las Vegas." "Wow! Talk about excitement!"
「パパがラスヴェガスに連れてってくれるんですって。」「すごいじゃない！ もうワクワクね！」

not as easy as ...
…ほど簡単じゃない
★「予測」と「現実」を比較する表現です。２番目の as の後には、I thought のほか、you (might) think/expect/imagine などが来ます。
★もちろん、easy の代わりにいろいろな形容詞が入ります。
It wasn't as fun as we hoped.
期待したほど面白くなかった。

incredible
信じられない


<a href="http://www.keiri-hisyo.com/" target="_blank">副業の申告って必要？</a>
<a href="http://www.bi-life.net/darts/" target="_blank">ダーツ・プロの【驚異のダーツ上達法】</a>
<a href="http://www.vivasweet.com/origo/" target="_blank">便秘解消でダイエット？</a>
]]></description>
         <link>http://www.littlecharo.com/20/4733_1.html</link>
         <guid>http://www.littlecharo.com/20/4733_1.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">20チャロの英語フレーズ</category>
        
        
         <pubDate>Thu, 04 Mar 2010 09:00:00 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>リトルチャロ　47話ラジオのフレーズ3/2</title>
         <description><![CDATA[トモコの元に届いた知らせは、トモコの夢は叶える内容でした。
「やったね！」
私たちも思わず叫びそうです！

■　Calm down.
落ち着いて。

混乱した状況で誰かをなだめるときによく使われる表現です。 このほか Relax. や It's okay. という言い方も一般的です。

■　Just tell me what happened.
とにかく何があったのか話してみて。

tell A what happened をひとまとめにして覚えましょう。 

■　You're virtually invited!
招待されたも同然じゃない！

副詞 virtually は「実質的には」「…も同然」ということで、日常会話でよく用いられます。「バーチャル」というとパソコン用語を連想しますが、英語の virtual （「実質的な」という意味）はパソコン用語とは限りません。

■　補足ボキャブラリー

scream
悲鳴
★キャーと言う「悲鳴」の擬声語です。「（甲高い声で）叫ぶ」という動詞も scream。
I scream, you scream, we all scream for ice cream.
ぼくも叫ぶ、君も叫ぶ、アイスクリームがほしいと言ってみんな叫ぶ。

move
（チェスなどの）一手
He knows every move.
どう動いたらいいか抜かりなく把握している。

submit
提出する
★単に present するだけでなく、審査に付す、審議にかける、というニュアンスがあります。
She submitted a proposal to the committee.
委員会に提案書を出しました。

Are you kidding?
何言ってるのよ。
★「冗談言わないでよ」と相手を軽くたしなめるときに便利な表現。
★「へえ、それはびっくり」という状況でも使います（30話では、Aimee が大成功したという話を聞いて、Margherita が Are you kidding? と言っていました）。


<a href="http://www.credit-co.net/" target="_blank">払い過ぎの借金を取り戻そう！</a>
<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1IBESE+7OV882+1WE8+BWVTE" target="_blank">今度こそ挫折しない英会話学習！</a>
<img border="0" width="1" height="1" src="http://www19.a8.net/0.gif?a8mat=1IBESE+7OV882+1WE8+BWVTE" alt="">
<a href="http://www.tabi-navi.info/hokkaido/winter.html" target="_blank">スキーはやっぱり冬の北海道！旭山も待っている！</a>
]]></description>
         <link>http://www.littlecharo.com/20/4732.html</link>
         <guid>http://www.littlecharo.com/20/4732.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">20チャロの英語フレーズ</category>
        
        
         <pubDate>Wed, 03 Mar 2010 09:00:00 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>リトルチャロ　47話テレビのフレーズ</title>
         <description><![CDATA[奇跡はおきる！
トモコの夢が叶いそうです。憧れの演出家に認められて、ブロードウェイの舞台を！
それだけでも凄いのに、パパが主人公なんて！
トモコが凍りついたあの気持ちは、一瞬のうちに感動に！

■　You're virtually invited.
招待されたも同然ね。

言葉というものは細かなことも厳密に言えるようにできていますから、アバウトな思いをウソにならないように言うには、工夫が必要になります。そんなとき、virtually（または practically）という単語をひとつ加えてみてください。She's virtually my daughter. と言えば、「この子は私の娘同然です。」という意味になります。

■　That means you're writing a script for your father!
それって、お父さんのお芝居の脚本を書くことじゃない！

That means や It means を文頭にもってくるだけで、物事の意味を説明する文章が作れます。Episode 2 でドレッドのこんなセリフがありましたね。That means you'll be dead.

■　It's not as easy as I thought.
思ったほど簡単じゃないのよ。

「容易じゃない」のは、生の基本的真実。not as easy as ... という表現は英語でもとてもよく耳にします。発音にご注意ください。「ナラズィーズィァズ」のように聞こえるかも。

■　補足ボキャブラリー

That means ....
それは…ってこと。
She left today to see her mom in Florida. That means you're not going to see her for a couple more days.
彼女は今日、フロリダのお母さんのところに出かけたんだ。ってことは、あと2日ほどは会えないってことだな。

propose
考えを示す、提案する
★ suggest（示唆する）を使っても同じ意味合いがでます。また、より強く、「ある提案を出す」というときに、名詞 (a proposal) を使って、put forward a proposal などと言います。

note that ...
…という点に留意する
★注意書きをそえるときによく使います。口語というより、公式的な響きがあります。
Please note that you are required to wear a helmet.
ヘルメットの着用が義務づけられていますのでご注意ください。

revised
改訂した
a revised edition　改訂版


<a href="http://www.perrosalud.com/morita-situke/" target="_blank">自宅でできる！犬のしつけ</a>
<A href="http://ad2.trafficgate.net/t/r/208/33/109229_195179/" target="_blank">発表！ ユーキャンの人気講座“トップ30”</A>
<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1IBESE+7Q23FM+1X56+60OXE" target="_blank">世界最安価格の英会話！【ぐんぐん英会話】</a>
<img border="0" width="1" height="1" src="http://www11.a8.net/0.gif?a8mat=1IBESE+7Q23FM+1X56+60OXE" alt="">
]]></description>
         <link>http://www.littlecharo.com/20/47_6.html</link>
         <guid>http://www.littlecharo.com/20/47_6.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">20チャロの英語フレーズ</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 02 Mar 2010 09:00:00 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>リトルチャロ　47話「夢に向かって」</title>
         <description><![CDATA[チャロは、翔太のパパがニューヨークに来ていると知り、ホテルへ飛んでゆきましたが、逢えませんでした。『でも、水曜日の１２時に逢えるんだ！！』

そして・・・
日曜日の朝、トモコの歓声がアパート中に響きます。
「わぁ！！」
「どうしたの、トモコ？」
「信じられないわ！」
「落ち着いて！とにかく何があったの？話してよ。」
「これ、見てよ！」
「どれ・・・わぁ、やったじゃない～～！！」

それはトモコが送った脚本に対する返事でした。

そこには、「トモコの脚本が一番優れていたこと、そして出演者のイメージにあわせるためいくつか書き直しをして欲しいので、水曜日の１２時にくるように。」と書かれていたのです。

「あら、３日しかないわよ！でも、これって、招待されたっていうことじゃない！」
「夢が実現することって、ほんとにあるんだ！」

喜ぶトモコにとって次のページには、もっと驚くことが書かれているのですが・・・。
「！」トモコは声をつまらせます。
「どうしたの？」
「この作品を演じるのは、日本のトップ・スターであるケン・マツモトだって・・・」
「それって、お父さんのお芝居の脚本を書くことじゃ？トモコの夢が叶うんじゃない！」
「すごいわ！夢ってなかなか叶うものじゃないのに。」

そして、トモコはチャロを抱き上げキスすると、
「チャロ、すごいでしょ？夢が叶いそうよ！」と話しかけると、
「ボクも水曜日の１２時に翔太のパパに会えるんだよ！」

そのチャロの言葉がわからないトモコは、
「チャロ、キミも喜んでくれるの？ありがとう」
その後、ささやかなお祝いをして、トモコは再びパソコンに向かい、脚本を書き直し始めます。
忙しいトモコですが、ほかにも何か進めている様子で、寝不足のはずが、元気イッパイです。

「あ～、あれもプリントしなくては・・・」

火曜日の夜、チャロが近づいてみると、トモコは疲れてまたパソコンの前で寝てしまっています。

「あした、二人の夢が叶うんだね」
「あれ？これ、ボクのこと？」
パソコンの脇にはチャロの写真が載った迷い犬のチラシが。
（この犬、知りませんか？）

トモコは忙しい中でもチャロが日本へ帰る手助けをしてくれようとしていたのです。

「トモコ、ありがとう。ぼく、絶対忘れないよ。あした、翔太のパパと逢う。そして、ぼくはおうちへ帰れるよ……今度こそほんとうに！」
「トモコ、もし明日戻らなくても心配しないでね。」

チャロは、トモコの夢と翔太を思い、眠りにつくのでした。
二人の夢は、運命の「水曜日の１２時」に託されます。

でも、一緒にいられない。しかも、チャロは黙ってトモコの元を去るのでしょうか？


<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1IBESE+7Q23FM+1X56+60OXE" target="_blank">世界最安価格の英会話！【ぐんぐん英会話】</a>
<img border="0" width="1" height="1" src="http://www11.a8.net/0.gif?a8mat=1IBESE+7Q23FM+1X56+60OXE" alt="">
<a href="http://www.credit-co.net/" target="_blank">払い過ぎの借金を取り戻そう！</a>
<a href="http://www.atopy-csc.com/top1/" onclick="return clickCount(14642, 27395);">アトピーは治る！</a>
]]></description>
         <link>http://www.littlecharo.com/10/47_5.html</link>
         <guid>http://www.littlecharo.com/10/47_5.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">10チャロのストーリー</category>
        
        
         <pubDate>Mon, 01 Mar 2010 09:00:00 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>リトルチャロ　46話今週の新キャラクター</title>
         <description><![CDATA[今週は新キャラクターを二人ご紹介します。

一人は・・・やっと登場しました！

◇翔太のパパ：

名前は相川一郎。一年前に妻（翔太のお母さん）をなくしている。
年齢は４０歳。
職業はテレビカメラマンで、世界中を飛び回っている。

普段はブルゾン・ジャンパーにジーパン、スニーカーという動きやすい格好をしている。
性格は熱血タイプで、はっきりと物事を言う。
普段は温和で笑顔が素敵！！


◇スーザン・タイラー：

翔太のパパからチャロの捜索を依頼されていた女性。
34歳・ローカルテレビ局のディレクター兼コーディネーター。
ニューヨークのエンターテインメント情報番組制作を担当している。最近、翔太のパパのように海外から来たスタッフと一緒に仕事をする機会が増えてきた。第二言語を学ぼうかと検討中。


<a href="http://www.bi-life.net/darts/" target="_blank">ダーツ・プロの【驚異のダーツ上達法】</a>
<a href="http://www.1goukaku.info/index.htm" onclick="return clickCount(14642, 2329);">もうリストラにおびえない！行政書士試験147日で合格！</a>
<a href="http://www.trip3.net/game/u_type.html">血液型で相性占い？</a>
]]></description>
         <link>http://www.littlecharo.com/30/46_7.html</link>
         <guid>http://www.littlecharo.com/30/46_7.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">30チャロの出演者</category>
        
        
         <pubDate>Sun, 28 Feb 2010 09:00:00 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>リトルチャロ　46話今週のボキャブラリー</title>
         <description><![CDATA[チャロの夢を叶えるビッグ・チャンス！
覚えていますか？このチャンスを目の前にしたチャロのあの高ぶり。武者震いでしょうか？
そんなチャロの心をしっかり理解できるように、各フレーズを調べましょう。

cover ...
…の記事をとる、…を取材する
★営業マンが自分の担当範囲を言うときも "cover the area" という言い方をします。覆う→おさえる→自分の担当にする、というふうに cover の意味が広がっていったということでしょう。
As a journalist he used to cover the news from Vietnam.
彼は記者として、ひところはベトナムからの報道にたずさわっていた。

local
現地の

the last time ...
最後に…した時

beg
乞う、必死に頼む
Oh, please! I'm begging you.
おねがい、このとおりだ。

fade away
次第に消えていく
★マッカーサー元帥の退役時の名セリフです──
Old soldiers never die; they just fade away.
老兵は死なず、ただ消えゆくのみ。
★ロックンロールの美学を歌ったニール・ヤングの名セリフ──
It's better to burn out than to fade away.
衰弱していくより、バーンと燃え尽きる方がいい。

image
（視覚）像
★発音は「イメージ」より「イミッジ」に近いので注意してください。

with all his might
全力で
★ might は「力」。やや古い響きの言葉です。「強い」という意味の mighty という形容詞もあります。

Take it easy.
無理するな、気楽にいこう。（親しい間柄の別れの挨拶）
★「じゃ、しっかりね」、「がんばって」というのを挨拶にする文化と、「無理するなよ」、「気楽にね」を挨拶にする文化があるんですね。（どちらの国民が、実際よくがんばっているかは、また別の問題。）
★ easy の反対は hard。「くよくよするなよ」、「思い詰めるのはよくない」というときに、Don't take it so hard. と言います。ですから、結局、Take it easy. という挨拶は、日本語の「元気でね」と、あまり違わないということになるでしょう。


<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1IBESE+7Q23FM+1X56+60OXE" target="_blank">世界最安価格の英会話！【ぐんぐん英会話】</a>
<img border="0" width="1" height="1" src="http://www11.a8.net/0.gif?a8mat=1IBESE+7Q23FM+1X56+60OXE" alt="">
<a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hsc/080b8468.19d3856a.080b8469.fa9a8dd0/" target="_blank">楽天ブックス！</a>
<a href="http://www.credit-co.net/" target="_blank">払い過ぎの借金を取り戻そう！</a>
]]></description>
         <link>http://www.littlecharo.com/20/46_8.html</link>
         <guid>http://www.littlecharo.com/20/46_8.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">20チャロの英語フレーズ</category>
        
        
         <pubDate>Sat, 27 Feb 2010 09:00:00 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>リトルチャロ　46話ラジオのフレーズ2/25</title>
         <description><![CDATA[アンドーラは「昨日のことよ」と、見せてくれた翔太のパパと女性のやり取り。
そして一目散に駆けつけたホテルは、忘れたことのないあのホテル。
せっかくのチャンスはきえてしまったけれど、ちゃんと聞いたね？次のチャンスの場所と時間。
今度こそ、絶対パパに逢ってよ！

■　So I'll see you here again on Wednesday, 12 o’clock sharp.
それじゃまた水曜日にここで、12時きっかりに。

X o'clock sharp は「X時きっかり」で、1分も遅れないニュアンスです。

■　Charo was lucky, though.
でもチャロはラッキーでした。

..., though. は口語でよく使う表現。However, Charo was lucky. と同じ意味ですが、However だとかなりフォーマルな印象になります。

■　He did hear the last part of the conversation.
彼はちゃんと会話の最後の部分を聞いていたのです。

He heard ではなく He did hear ということで、「確かに聞いた」と強調しています。 

■　補足ボキャブラリー

sharp
（時刻のあとで）かっきり
The band will start playing at eight sharp.
バンド演奏は８時ちょうどにはじまります。

shiver
身震いする
★身体を、寒けや恐怖や興奮が駆け抜けるときの感じを言う言葉です。名詞としては、こんなふうに使われます。
A shiver ran through me as I closed my eyes and thought of her.
目を閉じて彼女のことを思うと身体がふるえた。


<A href="http://ad2.trafficgate.net/t/r/208/33/109229_195179/" target="_blank">発表！ ユーキャンの人気講座“トップ30”</A>
<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1IBESE+7Q23FM+1X56+60OXE" target="_blank">世界最安価格の英会話！【ぐんぐん英会話】</a>
<img border="0" width="1" height="1" src="http://www11.a8.net/0.gif?a8mat=1IBESE+7Q23FM+1X56+60OXE" alt="">
<a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hsc/080b8468.19d3856a.080b8469.fa9a8dd0/" target="_blank">楽天ブックス！</a>
]]></description>
         <link>http://www.littlecharo.com/20/46225_1.html</link>
         <guid>http://www.littlecharo.com/20/46225_1.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">20チャロの英語フレーズ</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 26 Feb 2010 09:00:00 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>リトルチャロ　46話ラジオのフレーズ2/24</title>
         <description><![CDATA[翔太のパパがニューヨークに来ている！
一刻も早く逢いたい！！
でも、アンドーラはそんなチャロに何やら難しいことを言っていましたね？
チャロが決断に悩むことって？

■　Then, I still might be able to see him today!
それなら今日まだお父さんに会えるかもしれない！

「might + 動詞の原形」は、現在や未来のことを推測するときに使われます。確信の度合いが少ないけれども「ひょっとしたら…かもしれない」という意味です。

■　Follow your heart and it will lead you to the right answer.
心の導きにしたがえば、正しい答えに行き着くことができるでしょう。

follow は「ついていく」、lead は「導く」という意味。it will lead you の it は heart を指します。

■　補足ボキャブラリー

still might ...
まだ…かも
★「可能性が残っている」と言うときに活用してください。
It's past five, but he still might be at his office. You'd better run if you want to catch him.
５時過ぎたけど、まだ職場にいるかもしれない。つかまえたいなら急げよ。

lead
導く
★ follow（ついていく）と一対になった言葉。「導く」ものは、人とは限りません。ここでアンドーラが言うように、自分自身のハートも、行く手を示してくれるでしょう。18話では、「日本へ帰るための手がかりがないか探す」ために、チャロが店から飛び出していく下りがあります。そこに出てきたのは、こんな言い方でした。
... look for any clue that might lead him back home.
細かく言い直せば、「自分を故郷へ連れ戻してくれるかもしれない手がかり」となります。

make up your mind
決心する
Tomoko's made up her mind never to shed a tear over her broken family.
トモコは崩壊した家族のことで、もうけっして涙を流すまいと心に決めたのです。


<a href="http://www.credit-co.net/" target="_blank">払い過ぎの借金を取り戻そう！</a>
<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1IBESE+7OV882+1WE8+BWVTE" target="_blank">今度こそ挫折しない英会話学習！</a>
<img border="0" width="1" height="1" src="http://www19.a8.net/0.gif?a8mat=1IBESE+7OV882+1WE8+BWVTE" alt="">
<a href="http://www.tabi-navi.info/hokkaido/winter.html" target="_blank">スキーはやっぱり冬の北海道！旭山も待っている！</a>
]]></description>
         <link>http://www.littlecharo.com/20/46224_1.html</link>
         <guid>http://www.littlecharo.com/20/46224_1.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">20チャロの英語フレーズ</category>
        
        
         <pubDate>Thu, 25 Feb 2010 09:00:00 +0900</pubDate>
      </item>
      
   </channel>
</rss>
